# ru.po # PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) # # Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/ru.po,v 1.18 2004/12/11 20:10:09 petere Exp $ # # ChangeLog: # - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su> # - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca> # - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca> # - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> # - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> # - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 fuzzy message fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> # - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-10 19:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-10 21:52-0500\n" "Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n" "Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: pg_dump.c:363 #: pg_restore.c:229 msgid "User name: " msgstr "Имя пользователя: " #: pg_dump.c:399 #: pg_dumpall.c:264 #: pg_restore.c:256 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: неверная опция -X -- %s\n" #: pg_dump.c:401 #: pg_dump.c:415 #: pg_dump.c:424 #: pg_dumpall.c:266 #: pg_dumpall.c:275 #: pg_dumpall.c:292 #: pg_restore.c:258 #: pg_restore.c:268 #: pg_restore.c:285 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Попробуйте \"%s --help\" для более подробной информации.\n" #: pg_dump.c:422 #: pg_dumpall.c:290 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый \"%s\")\n" #: pg_dump.c:435 msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "опции \"schema only\" (-s) и \"data only\" (-a) не могут использоваться вместе\n" # TO REVEIW #: pg_dump.c:441 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "опции \"clean\" (-c) и \"data only\" (-a) не могут использоваться вместе\n" #: pg_dump.c:447 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной таблицы\n" #: pg_dump.c:448 #: pg_dump.c:455 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "вместо этого используйте полный дамп\n" #: pg_dump.c:454 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной схемы\n" #: pg_dump.c:461 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "опции INSERT (-d, -D) и OID (-o) не могут использоваться вместе\n" #: pg_dump.c:462 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Команда INSERT не может задавать OID.)\n" #: pg_dump.c:468 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для дампа в текстовые файлы\n" #: pg_dump.c:469 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Используйте другой формат для вывода.)\n" #: pg_dump.c:498 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" #: pg_dump.c:504 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "не удалось открыть файл вывода \"%s\" для записи\n" #: pg_backup_db.c:52 #: pg_dump.c:515 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "не удалось проанализировать строку с номером версии \"%s\"\n" #: pg_dump.c:551 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "последний предопределённый OID: %u\n" #: pg_dump.c:662 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" "%s создает резервную копию базы данных в виде файла в текстовом или других форматах.\n" "\n" #: pg_dump.c:663 #: pg_dumpall.c:337 #: pg_restore.c:359 msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: pg_dump.c:664 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" #: pg_dump.c:666 #: pg_dumpall.c:340 #: pg_restore.c:362 msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" "Опции общего характера:\n" #: pg_dump.c:667 #: pg_restore.c:364 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME имя выходного файла\n" #: pg_dump.c:668 msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p формат выходного файла (пользовательский, tar, текстовый)\n" #: pg_dump.c:669 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" " -i, --ignore-version продолжить даже если версия сервера не совпадает с\n" " версией pg_dump\n" #: pg_dump.c:671 #: pg_restore.c:368 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим вывода всех сообщений\n" #: pg_dump.c:672 msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия для компрессированных форматов\n" #: pg_dump.c:673 #: pg_dumpall.c:343 #: pg_restore.c:369 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" #: pg_dump.c:674 #: pg_dumpall.c:344 #: pg_restore.c:370 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" #: pg_dump.c:676 #: pg_dumpall.c:345 msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" "Опции, управляющие выводом содержимого:\n" #: pg_dump.c:677 #: pg_dumpall.c:346 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" #: pg_dump.c:678 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs включить большие объекты в выгрузку\n" #: pg_dump.c:679 #: pg_restore.c:374 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c, --clean очистить (сбросить) схему перед созданием\n" #: pg_dump.c:680 msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create включить в выгрузку команды создания базы данных\n" #: pg_dump.c:681 #: pg_dumpall.c:348 msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr " -d, --inserts выгрузить данные как набор команд INSERT вместо COPY\n" #: pg_dump.c:682 #: pg_dumpall.c:349 msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " -D, --column-inserts выгрузить данные как набор команд INSERT с заданием названий полей\n" #: pg_dump.c:683 msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA выгрузить только указанную схему\n" #: pg_dump.c:684 #: pg_dumpall.c:351 msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids включить OID-ы в выгрузку\n" #: pg_dump.c:685 msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " in plain text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner пропустить восстановление объектных привилегий\n" " в формате \"просто текст\"\n" #: pg_dump.c:687 #: pg_dumpall.c:353 msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему без данных\n" #: pg_dump.c:688 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ указать имя супер-пользователя для\n" " формата \"только текст\"\n" #: pg_dump.c:690 msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу\n" #: pg_dump.c:691 #: pg_dumpall.c:355 msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать привилегии (grant/revoke)\n" #: pg_dump.c:692 #: pg_dumpall.c:356 msgid "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " отключить долларовое квотирование, использовать квотирование как в стандарте SQL\n" #: pg_dump.c:694 #: pg_dumpall.c:358 #: pg_restore.c:388 msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " отключить триггеры для режима восстановления только данных\n" #: pg_dump.c:696 #: pg_dumpall.c:360 #: pg_restore.c:390 msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " OWNER TO commands\n" msgstr "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " использовать команды SESSION AUTHORIZATION вместо\n" " команд OWNER TO\n" #: pg_dump.c:700 #: pg_dumpall.c:364 #: pg_restore.c:394 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Опции соединения:\n" #: pg_dump.c:701 #: pg_dumpall.c:365 #: pg_restore.c:395 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME имя сервера баз данных или директория сокетов\n" #: pg_dump.c:702 #: pg_dumpall.c:366 #: pg_restore.c:396 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT номер порта сервера баз данных\n" #: pg_dump.c:703 #: pg_dumpall.c:367 #: pg_restore.c:397 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME соединиться как указанный пользователь\n" #: pg_dump.c:704 #: pg_dumpall.c:368 #: pg_restore.c:398 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password принудительный запрос пароля (должен происходить автоматически)\n" #: pg_dump.c:706 msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "variable value is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Если имя базы данных не указано, то будет использовано значение переменной\n" "окружения PGDATABASE.\n" "\n" #: pg_dump.c:708 #: pg_dumpall.c:371 #: pg_restore.c:402 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_backup_archiver.c:1219 #: pg_dump.c:716 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" #: pg_dump.c:798 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" #: pg_dump.c:910 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" msgstr "SQL-команда по выгрузке содержимого таблицы \"%s\" не удалась: PQendcopy() выполнилась ненормально.\n" #: pg_dump.c:911 #: pg_dump.c:8050 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" #: pg_dump.c:912 #: pg_dump.c:8051 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Команда была: %s\n" #: pg_dump.c:1183 msgid "saving database definition\n" msgstr "сохраняется определение базы данных\n" #: pg_dump.c:1229 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "отсутствует запись в pg_database для базы данных \"%s\"\n" #: pg_dump.c:1236 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "запрос вернул более чем одну (%d) запись из pg_database для базы данных \"%s\"\n" #: pg_dump.c:1344 msgid "saving encoding\n" msgstr "сохранение кодировки\n" #: pg_dump.c:1394 msgid "saving large objects\n" msgstr "сохранение больших объектов\n" #: pg_dump.c:1427 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): не удалось открыть большой объект: %s" #: pg_dump.c:1440 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): ошибка при чтении большого объекта: %s" # TO REVIEW #: pg_dump.c:1557 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец схемы \"%s\" ,по-видимому, не верен\n" #: pg_dump.c:1574 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "указанная схема \"%s\" не существует\n" #: pg_dump.c:1611 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "схема с OID %u не существует\n" #: pg_dump.c:1796 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец типа данных \"%s\", возможно, не верен\n" #: pg_dump.c:1894 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец оператора \"%s\", возможно, не верен\n" #: pg_dump.c:2060 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец класса оператора \"%s\", возможно, не верен\n" #: pg_dump.c:2164 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец агрегатной функции \"%s\", возможно, не верен\n" #: pg_dump.c:2298 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец функции \"%s\", возможно, не верен\n" #: pg_dump.c:2576 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец таблицы \"%s\", возможно, не верен\n" #: pg_dump.c:2595 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "указанная таблица \"%s\" не существует\n" #: pg_dump.c:2702 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "чтение индексов для таблицы \"%s\"\n" #: pg_dump.c:2939 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "чтение ограничений на внешние ключи для таблицы \"%s\"\n" #: pg_dump.c:3215 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "чтение триггеров для таблицы \"%s\"\n" #: pg_dump.c:3287 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "ожидалось %d триггеров для таблицы \"%s\", но было найдено %d\n" #: pg_dump.c:3332 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "в результате запроса получилась нулевая ссылка на имя таблицы для триггера по внешнему ключу \"%s\" для таблицы \"%s\" (OID таблицы: %u)\n" #: pg_dump.c:3633 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "поиск колонок и типов для таблицы \"%s\"\n" #: pg_dump.c:3719 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" #: pg_dump.c:3753 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "поиск выражений по-умолчанию для таблицы \"%s\"\n" #: pg_dump.c:3836 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum %d для таблицы \"%s\"\n" #: pg_dump.c:3854 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "производится поиск проверок целостности для таблицы \"%s\"\n" #: pg_dump.c:3918 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "ожидалось %d проверок целостности для таблицы \"%s\", но было найдено: %d\n" #: pg_dump.c:3920 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Системные каталоги могут быть повреждены.)\n" #: pg_dump.c:4605 #: pg_dump.c:4771 #: pg_dump.c:5172 #: pg_dump.c:5558 #: pg_dump.c:5857 #: pg_dump.c:6059 #: pg_dump.c:6244 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Получено строк: %d, тогда как ожидалась всего одна из: %s" #: pg_dump.c:4880 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "запрос вернул ноль строк: %s\n" #: pg_dump.c:5228 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось проанализировать массив proargnames\n" # TO REVEIW #: pg_dump.c:5265 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" #: pg_dump.c:5782 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" #: pg_dump.c:6272 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы данных; функция проигнорирована\n" #: pg_dump.c:6406 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "не удалось проанализировать ACL-список (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" #: pg_dump.c:6500 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данных\n" #: pg_dump.c:6503 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил более чем одно определение\n" #: pg_dump.c:6512 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" выглядит пустым (длина равна нулю)\n" #: pg_dump.c:6814 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" #: pg_dump.c:6916 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" #: pg_dump.c:7076 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" #: pg_dump.c:7118 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "вставлен неверный OID\n" #: pg_dump.c:7124 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "максимальный системный OID: %u\n" #: pg_dump.c:7165 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "отсутствует запись в pg_database для этой базы данных\n" #: pg_dump.c:7170 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "найдено более одной записи в pg_database для этой базы данных\n" #: pg_dump.c:7202 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "не найдена запись для pg_indexes в pg_class\n" #: pg_dump.c:7207 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "найдено более одной записи для pg_indexes в pg_class\n" #: pg_dump.c:7256 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул число строк > 1 (%d)\n" #: pg_dump.c:7265 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" #: pg_dump.c:7506 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" #: pg_dump.c:7613 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" не удался: получено неверное число строк" #: pg_dump.c:7681 msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" #: pg_dump.c:7858 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" #: pg_dump.c:8045 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-команда не удалась\n" #: common.c:99 msgid "reading schemas\n" msgstr "чтение схем\n" #: common.c:103 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "чтение пользовательских функций\n" #: common.c:108 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "чтение пользовательских типов\n" #: common.c:113 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "чтение процедурных языков\n" #: common.c:117 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n" #: common.c:121 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "чтение пользовательских операторов\n" #: common.c:125 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n" #: common.c:129 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "чтение пользовательских преобразований\n" #: common.c:133 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "чтение пользовательских таблиц\n" #: common.c:137 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n" #: common.c:141 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "чтение правил\n" #: common.c:145 msgid "reading type casts\n" msgstr "чтение приведения типов\n" #: common.c:150 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "поиск информации о наследовании отношений\n" #: common.c:154 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n" #: common.c:158 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "пометка наследованных колонок в под-таблицах\n" #: common.c:162 msgid "reading indexes\n" msgstr "чтение индексов\n" #: common.c:166 msgid "reading constraints\n" msgstr "чтение ограничений\n" #: common.c:170 msgid "reading triggers\n" msgstr "чтение триггеров\n" #: common.c:421 #: common.c:553 #: common.c:587 #: pg_backup_archiver.c:619 #: pg_backup_archiver.c:970 #: pg_backup_archiver.c:1084 #: pg_backup_archiver.c:1522 #: pg_backup_archiver.c:1672 #: pg_backup_archiver.c:1705 #: pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_custom.c:152 #: pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_db.c:157 #: pg_backup_db.c:233 #: pg_backup_files.c:112 #: pg_backup_tar.c:168 #: pg_backup_tar.c:960 msgid "out of memory\n" msgstr "не хватает памяти\n" #: common.c:728 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "проверка на разумность: OID родителя %u таблицы \"%s\" (OID %u) не найден\n" #: common.c:770 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgstr "не удалось проанализировать числовой массив: слишком много чисел\n" #: common.c:785 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "не удалось проанализировать числовой массив: неверный символ в числе\n" #: pg_backup_archiver.c:45 msgid "archiver" msgstr "архиватор" #: pg_backup_archiver.c:126 msgid "could not close output archive file\n" msgstr "не удалось закрыть архивный файл вывода\n" #: pg_backup_archiver.c:153 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "Опции -C и -c не совместимы\n" #: pg_backup_archiver.c:160 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "соединение к базе данных для восстановления\n" #: pg_backup_archiver.c:162 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "прямые соединения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n" #: pg_backup_archiver.c:205 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "подразумевается восстановление только данных\n" #: pg_backup_archiver.c:238 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "сброс %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:264 #: pg_backup_archiver.c:266 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "предупреждение из исходного файла выгрузки: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:273 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "создание %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:281 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "соединение с новой базой \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:306 msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n" msgstr "не восстановить из сжатого архива (поддержка компрессии не была сконфигурирована)\n" #: pg_backup_archiver.c:326 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: пропускается восстановление больших объектов\n" #: pg_backup_archiver.c:336 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:368 #: pg_backup_archiver.c:454 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgstr "восстанавливаются кросс-ссылки среди больших объектов для \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:379 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "выполнение %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:399 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "установка владельца и привилегий для %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:517 msgid "disabling triggers\n" msgstr "отключение триггеров\n" #: pg_backup_archiver.c:556 msgid "enabling triggers\n" msgstr "подключение триггеров\n" #: pg_backup_archiver.c:591 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "внутренняя ошибка -- нельзя вызывать WriteData вне контекста процедуры DataDumper\n" #: pg_backup_archiver.c:734 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "выгрузка больших объектов не поддерживается для выбранного формата\n" #: pg_backup_archiver.c:774 #: pg_backup_archiver.c:862 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "подтверждение транзакций для больших объектов (COMMIT)\n" #: pg_backup_archiver.c:784 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "число восстановленных больших объектов: %d\n" #: pg_backup_archiver.c:801 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "восстановление больших объектов невозможно без подсоединения к базе данных\n" #: pg_backup_archiver.c:815 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "начало транзакций для больших объектов\n" #: pg_backup_archiver.c:823 msgid "could not create large object\n" msgstr "не удалось создать большой объект\n" #: pg_backup_archiver.c:825 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "восстанавливается большой объект с OID %u как %u\n" #: pg_backup_archiver.c:831 msgid "could not open large object\n" msgstr "не удалось открыть большой объект\n" #: pg_backup_archiver.c:846 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "число записанных байт большого объекта: %lu (результат = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:849 #: pg_backup_archiver.c:1141 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:895 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "не удалось открыть файл оглавления\n" #: pg_backup_archiver.c:916 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:923 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "не найдена запись для ID %d\n" #: pg_backup_archiver.c:933 #: pg_backup_files.c:156 #: pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1032 #: pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл вывода: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1048 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл вывода: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1137 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "число записанных данных большого объекта (в байтах): %lu (результат = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1159 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "не получилось записать в компрессированный архив\n" #: pg_backup_archiver.c:1167 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "не получилось записать в пользовательскую процедуру вывода\n" #: pg_backup_archiver.c:1182 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "не получилось записать в выходной файл (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1267 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Ошибка при ИНИЦИАЛИЗАЦИИ:\n" #: pg_backup_archiver.c:1272 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Ошибка при ОБРАБОТКЕ ОГЛАВЛЕНИЯ:\n" #: pg_backup_archiver.c:1277 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Ошибка при ЗАВЕРШЕНИИ:\n" #: pg_backup_archiver.c:1282 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1415 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Неожиданный флаг смещения данных: %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1428 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "смещение в файле вывода слишком большое\n" #: pg_backup_archiver.c:1540 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "попытка выяснить формат архива\n" #: pg_backup_archiver.c:1560 #: pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1567 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "не удалось считать из входного файла: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1569 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "входной файл слишком короткий (считано: %lu, ожидалось: 5)\n" #: pg_backup_archiver.c:1622 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "входной файл не выглядит корректным архивом ( возможно, слишком мал?)\n" #: pg_backup_archiver.c:1625 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "входной файл не выглядит корректным архивом\n" #: pg_backup_archiver.c:1643 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "прочитано байт: %lu в буфер предварительного просмотра\n" #: pg_backup_archiver.c:1650 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "не удалось закрыть входной файл после прочтения заголовка: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1667 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "выделяется AH для %s, формат %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1721 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "формат архива: %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1749 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" #: pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID записи %d вне диапазона -- возможно повреждено оглавление\n" #: pg_backup_archiver.c:1962 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "прочитана запись оглавления: %d (ID %d) для %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:2124 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось установить пользователя сессии в \"%s\": %s" #: pg_backup_archiver.c:2569 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: запрошенное сжатие не доступно в этой установке -- архив будет некомпрессирован\n" #: pg_backup_archiver.c:2604 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "не найдена магическая строка в файле заголовка\n" #: pg_backup_archiver.c:2618 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" #: pg_backup_archiver.c:2623 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "проверка на размер integer (%lu) не прошла\n" #: pg_backup_archiver.c:2627 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: архив был сделан на машине с большими целыми, поэтому некоторые операции могут не пройти\n" #: pg_backup_archiver.c:2637 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата указанного в файле (%d)\n" #: pg_backup_archiver.c:2653 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: архив сжат, но текущая установка не поддерживает компрессию -- данные будут недоступны\n" #: pg_backup_archiver.c:2671 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" #: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" msgstr "пользовательский архиватор" #: pg_backup_custom.c:180 #: pg_backup_custom.c:191 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл архива \"%s\": %s\n" #: pg_backup_custom.c:389 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "неверный OID для большого объекта\n" #: pg_backup_custom.c:447 msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" msgstr "Выгрузка конкретного блока данных оглавления не по порядку не поддерживается без указания ID в данном входном потоке (необходим fseek)\n" #: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n" #: pg_backup_custom.c:473 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "ошибка при поиске в файле (seek): %s\n" #: pg_backup_custom.c:480 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "найден неожиданый ID блока (%d) при чтении данных -- ожидался: %d\n" #: pg_backup_custom.c:491 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgstr "нельзя загрузить большие объекты без подсоединения к базе\n" #: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n" #: pg_backup_custom.c:531 #: pg_backup_custom.c:893 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "не удалось проинициализировать библиотеку компрессии: %s\n" #: pg_backup_custom.c:553 #: pg_backup_custom.c:676 #, c-format msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgstr "не удалось прочитать блок данный -- ожидалось %lu, получено %lu\n" #: pg_backup_custom.c:571 #: pg_backup_custom.c:601 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "не получилось раскомпрессировать данные: %s\n" #: pg_backup_custom.c:607 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "не удалось закрыть библиотеку компрессии: %s\n" #: pg_backup_custom.c:704 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "не получилось записать байт: %s\n" #: pg_backup_custom.c:748 #: pg_backup_files.c:414 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "ошибка записи в _WriteBuf (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_custom.c:819 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n" #: pg_backup_custom.c:842 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ftell не соответствует ожидаемому положению -- ftell используется\n" #: pg_backup_custom.c:925 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" #: pg_backup_custom.c:945 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "не получилось записать компрессированный блок\n" #: pg_backup_custom.c:959 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "не получилось записать несжатый блок\n" #: pg_backup_custom.c:1005 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "не удалось закрыть компрессированный поток: %s\n" #: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" msgstr "архиватор (db)" #: pg_backup_db.c:68 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "%s: не удалось получить версию сервера (server_version) из libpq\n" #: pg_backup_db.c:79 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" #: pg_backup_db.c:82 msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "продолжаем не смотря на несоответствие версий\n" #: pg_backup_db.c:84 msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" msgstr "остановка из-за несовпадения версий (Используйте опцию -i для игнорирования.)\n" #: pg_backup_db.c:151 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "подсоединение к базе \"%s\" как пользователь \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:155 #: pg_backup_db.c:187 #: pg_backup_db.c:231 #: pg_backup_db.c:260 #: pg_dumpall.c:941 #: pg_dumpall.c:967 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: pg_backup_db.c:167 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "не удалось переподсоединиться к базе данных\n" #: pg_backup_db.c:190 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "не удалось переподсоединиться к базе: %s" #: pg_backup_db.c:227 msgid "already connected to a database\n" msgstr "соединение к базе данных уже установлено\n" #: pg_backup_db.c:250 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "не удалось подсоединиться к базе данных\n" #: pg_backup_db.c:269 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "не удалось переподсоединиться к базе \"%s\": %s" #: pg_backup_db.c:284 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_backup_db.c:313 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: нет результата с сервера\n" #: pg_backup_db.c:320 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "Команда COPY выполнилась вне исходного соединения\n" #: pg_backup_db.c:410 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "PQputline вернула ошибку\n" #: pg_backup_db.c:421 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "PQendcopy вернула ошибку\n" #: pg_backup_db.c:481 msgid "could not execute query" msgstr "не удалось выполнить запрос" #: pg_backup_db.c:701 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "OID-колонки не найдены для таблицы \"%s\": %s" #: pg_backup_db.c:707 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "нет колонок типа OID в таблице %s\n" #: pg_backup_db.c:721 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "восстановление перекрёстных ссылок среди больших объектов для %s.%s\n" #: pg_backup_db.c:760 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" #: pg_backup_db.c:765 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "не получилось обновить колонку \"%s\" таблицы \"%s\": %s" #: pg_backup_db.c:770 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "ошибка при обновлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\": %s" #: pg_backup_db.c:793 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "создание таблицы для перекрёстных ссылок больших объектов\n" #: pg_backup_db.c:796 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "не удалось создать таблицу для перекрёстных ссылок больших объектов" #: pg_backup_db.c:806 msgid "creating index for large object cross-references\n" msgstr "создание индекса для перекрёстных ссылок больших объектов\n" #: pg_backup_db.c:810 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "не удалось создать индекс на таблицу перекрёстных ссылок больших объектов" #: pg_backup_db.c:823 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "не удалось создать запись для перекрёстных ссылок больших объектов" #: pg_backup_db.c:835 msgid "could not start database transaction" msgstr "не удаётся начать транзакцию для базы" #: pg_backup_db.c:849 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "не удаётся начать транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов" #: pg_backup_db.c:862 msgid "could not commit database transaction" msgstr "не удалось завершить транзакцию для базы" #: pg_backup_db.c:875 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "не удалось завершить транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов" #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" msgstr "архиватор файлов" #: pg_backup_files.c:120 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ:\n" " Этот формат поддерживается только для демонстрационных целей и не предполагатся\n" " для повседневного использования. Файлы будут записаны в текущую директорию.\n" #: pg_backup_files.c:246 msgid "could not open data file for output\n" msgstr "не удалось открыть файл данных для записи\n" #: pg_backup_files.c:266 msgid "could not close data file\n" msgstr "не удалось закрыть файл данных\n" #: pg_backup_files.c:290 msgid "could not open data file for input\n" msgstr "не удалось открыть файл данных для чтения\n" #: pg_backup_files.c:299 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n" #: pg_backup_files.c:362 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "не удалось открыть на чтение оглавление больших объектов: %s\n" #: pg_backup_files.c:375 #: pg_backup_files.c:545 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов: %s\n" #: pg_backup_files.c:387 msgid "could not write byte\n" msgstr "не получилось записать байт\n" #: pg_backup_files.c:473 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "не удалось открыть на запись оглавление больших объектов: %s\n" #: pg_backup_files.c:493 #: pg_backup_tar.c:884 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" #: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" msgstr "не удалось открыть файл с большим объектом\n" #: pg_backup_files.c:527 msgid "could not close large object file\n" msgstr "не удалось закрыть файл с большим объектом\n" #: pg_backup_null.c:55 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "этот формат не может быть прочитан\n" #: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" msgstr "tar-архиватор" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл оглавления для записи: %s\n" #: pg_backup_tar.c:208 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "компрессия не поддерживается форматом вывода \"tar\"\n" #: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл оглавления для загрузки: %s\n" #: pg_backup_tar.c:341 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "не найден файл %s в архиве\n" #: pg_backup_tar.c:352 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "поддержка компрессии отключена для этого формата\n" #: pg_backup_tar.c:367 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n" #: pg_backup_tar.c:376 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "не удалось открыть временный файл\n" #: pg_backup_tar.c:406 msgid "could not close tar member\n" msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n" #: pg_backup_tar.c:506 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "внутренняя ошибка -- ни th, ни fh не были указаны в tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:510 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "запрошено байт: %d, получено %d из буфера предв. просмотра и %d из файла\n" #: pg_backup_tar.c:549 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "не удалось записать в tar-компонент (записано: %lu, надо: %lu)\n" #: pg_backup_tar.c:638 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "неверная команда COPY -- не найдено \"copy\" в строке \"%s\"\n" #: pg_backup_tar.c:656 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "неверная команда COPY -- не найдено \"from stdin\" в строке \"%s\", начиная с позиции %lu\n" #: pg_backup_tar.c:692 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" #: pg_backup_tar.c:829 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" #: pg_backup_tar.c:1027 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" #: pg_backup_tar.c:1037 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "ошибка записи при добавлении к tar-архиву (записано: %lu, надо: %lu)\n" #: pg_backup_tar.c:1043 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %s\n" #: pg_backup_tar.c:1052 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "настоящая длина файла (%s) не соответствует ожидавшейся (%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1060 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "не удалось выровнить компоненту tar-архива\n" #: pg_backup_tar.c:1089 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "переход от позиции %s к следующему элементу в позиции файла %s\n" #: pg_backup_tar.c:1100 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "теперь в позиции файла %s\n" #: pg_backup_tar.c:1109 #: pg_backup_tar.c:1136 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "не найден заголовок для файла %s в tar-архиве\n" #: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "пропускается tar-компонент %s\n" #: pg_backup_tar.c:1124 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "выгрузка данных в произвольном порядке не поддерживается для данного формата архива: %s необходим, но идёт до %s в файле архива.\n" #: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "несовпадение реальной и предсказанной позиций в файле (%s vs. %s)\n" #: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "найден неполный tar-заголовок (размер, байт: %lu)\n" #: pg_backup_tar.c:1222 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, checksum: %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "найден повреждённый tar-заголовок в %s (ожидалось: %d, сосчитано: %d), позиция в файле: %s\n" #: pg_backup_tar.c:1325 msgid "could not write tar header\n" msgstr "не удалось записать заголовок tar-архива\n" #: pg_restore.c:283 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: нельзя указывать одновременно оба типа вывода -d и -f\n" #: pg_restore.c:344 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ошибок проигнорированных при восстановлении: %d\n" #: pg_restore.c:358 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" "%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива созданного с помощью pg_dump.\n" "\n" #: pg_restore.c:360 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n" #: pg_restore.c:363 msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ подсоединиться к указаной базе\n" #: pg_restore.c:365 msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t указать формат файла резервной копии\n" #: pg_restore.c:366 msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr " -i, --ignore-version продолжить, даже если версия сервера не совпадает\n" #: pg_restore.c:367 msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list напечатать итоговое оглавление архива\n" #: pg_restore.c:372 msgid "" "\n" "Options controlling the restore:\n" msgstr "" "\n" "Опции для восстановления:\n" #: pg_restore.c:373 msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" #: pg_restore.c:375 msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create создать базу\n" #: pg_restore.c:376 msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=ТФЬУ восстановить именованный индекс\n" #: pg_restore.c:377 msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME использовать указанное оглавление для упорядочивания\n" " вывод из этого файла\n" #: pg_dumpall.c:352 #: pg_restore.c:379 msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner пропустить восстановление объектных привилегий\n" #: pg_restore.c:380 msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=NAME(args)\n" " восстановить именованную функцию\n" #: pg_restore.c:382 msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" #: pg_restore.c:383 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME указать имя суперпользователя для\n" " отключения триггеров\n" #: pg_restore.c:385 msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME восстановить таблицу с указанным именем\n" #: pg_restore.c:386 msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME восстановить триггер с указанным именем\n" #: pg_restore.c:387 msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges пропустить восстановление привилегий доступа (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:399 msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по-умолчанию -- продолжать)\n" #: pg_restore.c:401 msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Если имя входного файла не указано, то будет использоваться стандартный ввод.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:149 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n" "в той же директории, что и \"%s\".\n" "Проверьте вашу установку.\n" #: pg_dumpall.c:156 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"pg_dump\" была найдена рядом с \"%s\",\n" "но её версия не совпадает с %s.\n" "Проверьте вашу установку.\n" #: pg_dumpall.c:336 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" "%s извлекает кластер баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:338 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" #: pg_dumpall.c:341 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" " -i, --ignore-version продолжить, даже если версия сервера не совпадает\n" " с версией pg_dumpall\n" #: pg_dumpall.c:347 msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr " -c, --clean очистить (сбросить) базы данных перед созданием\n" #: pg_dumpall.c:350 msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз данных\n" #: pg_dumpall.c:354 msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=ИМЯ указать имя супер-пользователя для использовании при выгрузке\n" #: pg_dumpall.c:370 msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" "\n" msgstr "" "\n" "SQL скрипт будет направлен в стандартный вывод.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось проанализировать ACL-список (%s) для tablespace \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:702 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось проанализировать ACL-список (%s) для базы \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:852 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n" #: pg_dumpall.c:858 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump допустил ошибку для базы \"%s\", выход...\n" #: pg_dumpall.c:913 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:954 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось подсоединиться к базе: \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:977 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось подсоединиться к базе \"%s\": %s\n" #: pg_dumpall.c:985 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: не удалось получить версию сервера\n" #: pg_dumpall.c:991 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось проанализировать строку с номером версии сервера \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:1010 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: выполнение %s\n" #: pg_dumpall.c:1016 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: запрос не удался: %s" #: pg_dumpall.c:1017 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: запрос был: %s\n" #: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" #: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" #: ../../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\"" #: ../../port/exec.c:569 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возрата %d" #: ../../port/exec.c:572 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" #: ../../port/exec.c:575 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"